TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2005-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • The Earth (Astronomy)
  • The Sun (Astronomy)
  • The Moon (Astronomy)
DEF

Gravitational effects caused by the attractions of the moon and of the sun.

Français

Domaine(s)
  • Terre (Astronomie)
  • Soleil (Astronomie)
  • Lune (Astronomie)
DEF

Action de la lune et du soleil qui, agissant sur toutes les parties de la terre, produit une déformation élastique de celle-ci, se traduisant par une variation du rayon de quelques décimètres [...] (Rothé et Rothé).

OBS

lunisolaire : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2000-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Auditing (Accounting)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Vérification (Comptabilité)
OBS

Comité au sein du Vieux-Port de Montréal.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2016-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Sulidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Sulidae.

OBS

fou austral : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2004-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Geology

Français

Domaine(s)
  • Géologie économique

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1993-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Informatique

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Management Theory

Français

Domaine(s)
  • Théories de la gestion

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1986-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2010-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Fire Warning Devices
  • Fire Detection
DEF

Fire alarm device, manually operated, which gives an audible and/or visible alarm of fire.

CONT

Every detection and alarm system shall comprise: ... fire warning devices of a diameter of at least six inches and connected to ... detectors and to at least one metal manual fire warning device at each floor.

CONT

A manual fire alarm box should be provided at each exit egress door controlled by the system that leads directly outside the building.

Français

Domaine(s)
  • Alarme-incendie
  • Détection des incendies
DEF

Dispositif commandé manuellement qui donne une signalisation sonore et/ou visuelle d'incendie.

CONT

Tout système de détection et d'alarme d'incendie doit comprendre : [...] des avertisseurs d'incendie d'un diamètre d'au moins six pouces et reliés aux détecteurs [...] et à au moins un poste avertisseur manuel en métal, à chaque plancher.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :